Vấn đề có nên sử dụng từ chuyên ngành Fitness trong việc viết giáo trình, giáo án, nội dung bài viết hay trong các buổi nói chuyện hay không luôn là 1 đề tài mình thấy nhiều tranh cãi. Nó thường nhầm lẫn thành việc sính ngoại hay dùng tiếng anh bồi. Theo quan điểm của mình thì 2 điều trên là quá sai.
ĐỪNG CỐ DỊCH ĐỂ NÓ CỦ CHUỐI QUÁ
Có nên sử dịch các từ chuyên ngành trong Fitness
Bất cứ 1 ngành nghề nào, bất cứ chuyên môn 1 lĩnh vực nào cũng đều có các từ chuyên ngành riêng của nó. Kể cả nhiều ngành ở VN như bên Luật, khi đọc tài liệu mới đầu cũng bắt buộc phải tra nghĩa từ đó, mặc dù nó là “tiếng việt” 100%. Vấn đề ở đây nên hiểu hoàn cảnh của nội dung hay cuộc nói chuyện về Fitness đó là dành cho ai.
1. Nếu dành cho những người không làm chuyên môn bên Fitness thì chắc chắn hãy chọn từ dễ hiểu, đừng nên đưa quá nhiều từ ngữ chuyên môn vào kể là tiếng Anh hay tiếng Em.
2. Nếu nội dung dành cho các bạn đã, đang và sắp làm trong ngành Fitness này thì chắc chắn phải sử dụng từ chuyên ngành.
Vấn đề tiếp theo, nếu các bạn muốn đọc được tài liệu nước ngoài (hầu hết các kiến thức hiện tại đều đến từ các nghiên cứu, nguồn nước ngoài) hay muốn chủ động trong việc học thì bắt buộc phải hiểu và biết các từ chuyên ngành đó. Việc dịch nó ra tiếng Việt nghe rất chuối, việc dịch ở đây nên làm là giải nghĩa từ đó thì hay hơn. Theo mình nếu muốn phát triển, nâng cấp trình độ bản thân thì hãy chấp nhận và học các thuật ngữ tiếng Anh hay tiếng Latin nếu là Giải Phẫu. Nếu không thì các bạn có giỏi tiếng Anh đến mấy, cầm 1 quyển sách về Fitness, các bạn cũng sẽ không thể hiểu hết được.